Breve biografÌa
inicio recientes
francÈs
inglÈs
    destacados escritos exposiciones cursos    

sin editar
recientes
colectivos
divulgación
catálogos
selección
ponencias
cronología

años
 
libros / orden cronológico
   
       
2007-2006
     
2005-2004
2003-2002
2001-2000
1999-1998
1997-1996
1995-1994
1993-1992
1991-1990
1989-1988
Figura 5,1,- Gráfico socio-técnico
1987-1986
se comparan aquí todas las versiones de toda la base de datos donde aparece un
1985-1984
actor particular. Esta lista es la definición de su actividad y por lo tanto de su ser.
1983-1982
Figura extraída del artículo Le "graphe socio-technique"
1981-1980
Bruno Latour, Philippe Mauguin et Geneviève Teil
1979
http://www.bruno-latour.fr/articles/article/044.html
       

2007-2006

Coloquio en Cerisy

 

XIII: 200- Resumen de una investigación sobre los modos de existencia o breve elogio de la civilización que viene (en preparación) (el manuscrito de esta obra en elaboración fue objeto de una semana de debate en Cerisy la Salle durante el coloquio del 23 al 30 de junio de 2007).

Por lo pronto veinte años, ha sido conducido un estudio sistemático de los diversos regímenes de enunciación o de los modos de existencia; este libro es un resumen de esta investigación de largo plazo y permite una más positiva antropología de la modernidad que la que comenzado con el argumento que "nunca hemos sido modernos". Comienza a contestar a la pregunta: “¿si nunca hemos sido modernos, entonces qué nos ha sucedido?“ y cómo podemos heredarlo de una diferente tradición de racionalidad. Catorce sucesivos modos de la existencia se contrastan con otros, la idea general es que las varias tradiciones modernistas han extraído cada una o dos de esos modos pero también, debido a la hegemonía de un modo sobre los otros, imposibilitaron el despliegue de todos simultáneamente. Este despliegue es la tarea de un uso diplomático de la filosofía o de la antropología filosófica y "civilización" el nombre dado a tal despliegue. La cuestión clave es saber si o no los anteriores "occidentales" pueden convertirse en el último civilizado... (el manuscrito de este libro será discutido durante la semana de Cerisy en junio del 2007).

Ver el correspondiente original en

Sitio Latour en francés

subir  
   
   


Transformando la sociedad
 

XII bis Cambiar de sociedad - rehacer la sociología
La Découverte, Paris, marzo 2006.

"Es necesario cambiar de sociedad", uno dice a menudo y está bien ya que lo que vivimos es a veces irrespirable. Pero, para lograrlo, es necesario quizá en primer lugar esforzarse en cambiar el concepto de sociedad. De hecho, ahora hay un esfuerzo cada vez más fuerte entre practicar la sociología, pensar la política y creer en la existencia de una sociedad. Con el fin de encontrar una salida, este libro quiere en primer lugar impulsar este esfuerzo a fondo.

Esta es la razón de por que es necesario distinguir dos definiciones de lo social. La primera, la que se vuelve dominante en la sociología, presenta lo social como la sombra proyectada por la sociedad sobre otras actividades, por ejemplo la economía, el derecho, la ciencia, etc. Desde este punto de vista, lo social no cambia nunca pues la sociedad está siempre ya allí, y el sociólogo puede tranquilamente seguir produciendo "explicaciones sociales".

La segunda prefiere considerar lo social como la nueva asociación entre seres sorprendentes que vienen a romper la cómoda certeza de pertenecer del mismo mundo común; lo social en el segundo sentido se modifica constantemente. Y, para seguirlo, son necesarios otros métodos de investigación, otros campos, otras exigencias. Es gracias a ellos que será posible estudiar las nuevas "asociaciones", siempre imprevistas, entre, por ejemplo, los virus, las penurias, las pasiones, las innovaciones técnicas, los países emergentes, los rumores, las catástrofes naturales, etc.

Es para describir lo social como asociación que se ha dedicado desde hace treinta años lo que se ha llamado la "sociología del actor-red" y que Bruno Latour presenta en este libro. Su propuesta es simple: entre la sociedad y la sociología, es necesario elegir. Después de haber demostrado porqué el concepto de "naturaleza" hacía a la política imposible, es necesario ahora hacerse a la idea que el concepto de sociedad, a su vez, se convirtió en el enemigo de todo pensamiento político. Y luego rehacer la sociología.

Introducción y extractos del primer capítulo (en traducción)

Ver el correspondiente original en

subir  
Sitio Latour en francÈs
   
   
2005-2004

Tranformando la sociedad
 

XII. Rearmando lo Social - Una Introducción a Teoría-Actor-Red
Oxford University Press, 2005.

Cada uno parece saber con qué clase de fuerzas y con qué clase de materiales está hecho el mundo social. Por el contrario, siempre me ha llamado la atención, el vacío enorme entre la extensa variedad de conexiones con las cuales la gente elabora sus diversos mundos y el repertorio limitado que poseemos en ciencia social para tomarlas en cuenta. Encontré aún más amplio este vacío cuando, hace treinta años, al suministrar una explicación social de la práctica científica. Mientras que la mayoría de la gente claramente decía que tal empresa no tenía sentido; en tanto algunos de mis cercanos colegas demandaban, si bien no ea fácil, al menos factible dentro de los límites normales de las ciencias humanas, con unos pocos amigos decidimos encarar las enormes dificultades de esta tarea como la ocasión de repensar las nociones de sociedad y de explicación social. Comenzando desde las nuevas percepciones de los estudios de la ciencia, hemos explorado hace tiempo muchos otros dominios desde la tecnología a la salud, desde organizaciones del mercado al arte, desde la religión al derecho, desde la gestión a la política. A esta vía alternativa de practicar la sociología se la ha llamado Teoría-Actor-Red o ANT [Actor-Network-Theory]. Aunque se la ha utilizado extensamente, también ha sido frecuentemente mal entendida - en parte debido a la ambigüedad de la palabra 'social'. Para aclarar estos malentendidos, pensé provechoso escribir una introducción a esta pequeña escuela de pensamiento - o más bien proponer mi propia versión de ésta. En este libro muestro porqué la sociología puede ser construida como ciencia de asociaciones y no solamente como ciencia de lo social. Esta reformulación de para qué se aplican los dos términos de 'ciencia' y 'sociedad' nos conducirá a volver a visitar varias tradiciones descuidadas, especialmente la de Gabriel Tarde. En este libro, se ofrece a los lectores un diferente modo de satisfacer los tres quehaceres de la sociología: cómo desplegar las controversias sobre el mundo social; cómo narrar los medios con los cuales se estabilizan; y, finalmente, cómo ganar una cierta relevancia política.

Índice e Introducción (a traducir)

Ver el correspondiente original en

subir  
Sitio Latour en francés
   
   


 

(viii). Componiendo las Cosas Públicas - Atmósferas de Democracia

2005 MIT Press y ZKM Karlsuhe, Alemania.
Editado por Bruno Latour y Peter Weibel.

En este espacial-roturado proyecto editorial y curatorial, más de 100 escritores, artistas, y filósofos repiensan qué política hay alrededor. En una época de agitación y de anticlimax política, este libro redefine la política funcionando en el reino de las cosas. La política no es una arena, una profesión, o un sistema, sino una preocupación por las cosas traídas a la atención de lo flúido distrital, electoral y expansivo de lo público. ¿Pero cómo es la composición de las cosas públicas? ¿Qué es lo que nosotros pedimos, es una república, un res publica, una cosa pública, si no sabemos componer las cosas públicas? Hay muchas otras clases de asambleas, las que no son políticas en el sentido general, que reúnen un público alrededor de cosas - laboratorios científicos, supermercados, iglesias, y controversias que envuelven recursos naturales como los ríos, los paisajes, y el aire. Los autores de Componiendo las Cosas Públicas -- y la muestra de ZKM que acompaña este libro -- preguntan qué sucedería si la política girara alrededor de cosas disputadas. En vez de considerar a la democracia solamente en la esfera oficial de la política profesional, ellos examinan las nuevas condiciones atmosféricas - tecnologías, interfaces, plataformas, redes, y mediaciones que permiten que las cosas sean hechas públicas. Nos muestran que la vieja definición de política es demasiado estrecha; hay muchas técnicas de representación - en política, ciencia, y arte - en las cuáles los Parlamentos y Congresos son solo una parte.

Los autores incluyen a pensadores prominentes tales como Richard Rorty, Simon Schaffer, Peter Galison, Richard Powers, Lorraine Daston, Richard Aczel, y Donna Haraway; sus escritos son acompañados por los extractos de Juan Dewey, de Shakespeare, Swift, La Fontaine, y Melville. Más de 500 imágenes color documentan la nueva idea que Bruno Latour y Peter Weibel llaman una “democracia orientada al objeto”.

Ver Introducción en destacados de agosto 2007

Ver el correspondiente original en

subir  
Sitio Latour en francés
         
2003-2002

Fábrica del Derecho

Fábrica de Derecho
 

XI. La Fabrique du droit

2002: La Fábrica del derecho. Una etnografía del Consejo de Estado, Paris, La Découverte, septiembre 2002.

Una etnografía de la Corte Suprema francesa en derecho administrativo, el Consejo de Estado, fue realizado entre 1994 y 1999. Este libro informa sobre este trabajo en el campo procurando hacer una descripción gruesa del trabajo de los jueces tanto como los acuerdo sobre los expedientes. El libro representa un tipo de "vida del laboratorio" de los jueces en el trabajo e intenta comparar el tipo de objetividad alcanzado en los laboratorios de la ciencia con un tipo muy diverso pero altamente específico de objetividad en la ley. Es también un esfuerzo para caracterizar la enunciación jurídica y así una contribución a la cuestión de largo plazo en la comparación de regímenes de la enunciación.

Índice (frances); Tres primeras secciones del primer capítulo (frances): Capítulo 5 (inglés)

Ver el correspondiente original en

subir  
Sitio Latour en francés
   
   

iconoclash
 

vii. Iconoclash. Más allá de las Guerras de Imagen en Ciencia, Religión y Arte.

2002: Iconoclash. Más allá de las Guerras de Imagen en Ciencia, Religión y Arte. MIT Press and ZKM Karlsruhe, Germany (with Peter Weibel)

Este libro, que acompaña una exposición importante en el Centro para el Nuevo Arte y Media (ZKM) en Karlsruhe, Alemania, invoca tres
dominios dispares en los cuales las imágenes han asumido el rol de armas culturales. Las religiones de Monoteistas, las teorías científicas, y las artes contemporáneos han luchado con el impulso contradictorio de producir y también de destruir imágenes y emblemas. Moviéndose más allá de las guerras de la imagen, ICONOCLASH muestra que la destrucción de la imagen ha coexistido siempre con una cascada de la producción de la imagen, visible en las tradicionales imágenes cristianas así como en laboratorios científicos y en los varios experimentos del arte contemporaneo, de la música, del cine, y de la arquitectura.

Mientras que los iconoclastas han luchado contra los adoradores del icono, otra historia de la iconofilia ha estado siempre trabajando. Investigar esta alternativa a la obsesión occidental con la adoración y la destrucción de la imagen permite comparaciones útiles con otras culturas, en las cuales las imágenes desempeñan un papel muy difrente. ICONOCLASH ofrece una variedad de experimentos en cómo suspender el gesto iconoclasta y renovar el movimiento de imágenes contra cualquier armazón-congelado.

El libro incluye trabajos importantes de Arte y Lenguaje, Willi Baumeister, Christian Boltanski, Daniel Buren, Lucas Cranach, Max Dean, Marcel Duchamp, Albrecht Dürer, Lucio Fontana, Francisco Goya, Hans Haacke, Richard Hamilton, Young Hay, Arata Isozaki, Asger Jorn, Martin Kippenberger, Imi Knoebel, Komar & Melamid, Joseph Kosuth, Gordon Matta-Clark, Tracey Moffat, Nam June Paik, Sigmar Polke, Stephen Prina, Man Ray, Sophie Ristelhueber, Hiroshi Sugimoto, y muchos otros.

Índice (inglés)

Capítulo Introducción (inglés)

Sitio Latour en francés

subir  
2001-2000
Jubileo
 

X. Jubileo

2002: Jubileo o los tormentos de la palabra religiosa, Les Empêcheurs-Le Seuil, Paris, Mars 2002, 200 pages.

Una exploración de un tipo de enunciación, reconocible como acto-discurso religioso, que está caracterizado por su incapacidad para transportar información o comunicación. Para estudiar este tipo de enunciación un específico estilo tiene que ser adoptado que revea la tradición cristiana en la cual se ha criado el autor. El énfasis se pone en las dificultades de este acto de discurso, dificultades que son mímicas por el estilo de vacilación. Pero el esfuerzo es también analítico puesto que es parte del pretendido proyecto para comparar regímenes de enunciación. Así, el libro intenta seleccionar dos preguntas específicas: ¿cuál es el modo operandi de la invención de la nueva tradición? por un lado; ¿qué clase de seres son aquellos que son tan sensibles a la calidad del acto-discurso, por el otro

15 primeras páginas del texto (francés)


Sitio Latour en francés

   
   
subir  

1999-1998
Políticas de la naturaleza

Politicas de la naturaleza

Políticas de la Naturaleza

 

IX. Politicas de la naturaleza

1999: Politicas de la naturaleza. Como hacer entrar las ciencias en la democracia. Paris, La Découverte.

Una investigación de la filosofía política dentro de los límites de la ecología política. Si la naturaleza no es parte de la realidad sino una disposición Constitucional para hacer la vida política imposible, ¿cómo sería una política sin la naturaleza? Si esta pregunta se plantea entonces llega a ser obvio que los diversos movimientos verdes no están modificando el proyecto modernista sino dandole, al contrario, un nuevo arriendo de vida. Para salir de esta limitación, nuevas instituciones tienen que ser ideadas --siguiendo lo que está mostrando la crisis ecológica ya en práctica-- que permitan a que los hechos científicos sean elaborados con su debido proceso. Este libro es continuación de La Esperanza de Pandora y de Nunca Hemos Sido Modernos.

Índice y primer capítulo. (francés)

Capítulo II : Cómo reunir al colectivo (español)

Glosario de términos (español)

2000 : [Traducción en italiano (italian translation).] Politiche della natura. Per una democrazia dele scienze, Raffaello Cortina, Milan (traducido par Maria Gregorio).
2001 : [Traducción en alemán (German translation), Das Parlament der Dinge. Für eine politische Okologie, traducido por Gustav Rozler, Suhrkamp, Frankfurt.
2004: Politiques de la nature. Comment faire entrer les sciences en démocratie. Paris, La Découverte/Poche [Edition de poche/Pocket edition
2004 [Traducción en portugues Portuguese translation] Politicas da natureza. Como fazer ciência na democracia, (traducido por Carlos Aurélio Mota de Souza), EDUSC, Sao Paulo.
2004 : [Traducción en inglés English translation] Politics of Nature. How to Bring the Sciences into Democracy (traducido por Catherine Porter), Harvard University Press, Cambridge, Mass.

200- [Traducción en japonés Japanese translation Nakanishiya, Kyoto]
200- : [Traducción en polaco Polish translation Krytyka Polityczna et les éditions Ha !Art, Cracovie]
200- [Traducción en coreano Corean translation Sarkyejul Publishing Co].

Índice e Introducción (inglés - traducción Catherine Porter)

Resumen del argumento para los lectores apresurados (inglés - traducción Cathy Porter)

Glosario de términos ().

Sitio Latour en francés

subir  


La Esperanza de Pandora


 

VII. La Esperanza de Pandora

1999: La Esperanza de Pandora. Ensayos sobre la Realidad de los Estudios de la Ciencias, Harvard University Press, Cambridge, Mass. (Incluye artiículos parcialmente o totalmente re-escritos Re-escritura parcial o completo de los siguientes escritos: (39), (51), (54), (62), (65), (68), (70), (71 - inglés)).

Una respuesta filosófica a los discusiones de la guerra de la ciencia con énfasis especial en el nuevo tipo de realismo que ha emergido, a
pesar de las demandas por el contrario, desde los Estudios de la ciencias.

2000: [traducción en alemán German translation], Die Hoffnung der Pandora traducido por Gustave Rozler, Surkhamp.
2001: L'espoir de Pandore. Pour une version réaliste de l'activité scientifique. [Traducción en francés French translation] (traducido por Didier Gille), La Découverte, Paris.
2001 :[traducción en español Spanish translation] La esperanza de Pandora. Ensayos sobre la relidad de los estudios de la ciencia traducido por Tomas Fernandez Auz, Editorial Gedisa, Barcelona.
2001: [traducción en portugues (Brésil) Portuguese translation] A Esperança de Pandora. Ensaiois sobre a relidade dos estudos cientificos traduicido por Gilson Cesar Cardoso de Sousa, EDUSC Editora da Universidade do Sagrado Coraçao, Bauru, Brazil.
200- : [traducción en Japonés Japanese translation] Sangyo Tosho Publishing Company.

Índice y primer capítulo (inglés)
(glosario en inglés: http://bubbler.net/Glossary/PandoraHope)
Índice y texto completo del primer capitíluo (francés)

Sitio Latour en francés
subir  

Paris ciudad invisible
 

III.Paris ciudad invisible

1998: Paris ciudad invisible, Les Empêcheurs de penser en rond & La Découverte (con Emilie Hermant).

Una investigación fotográfica en teoría social sobre la ciudad de París con especial atención en su técnica "oligóptica", un concepto necesario para substituir el de "panóptica". Con una presentación muy experimental. Para una revisión en francés ver el artículo de Bénédikte Zitoun.

2003: [traducción en inglés English translation, Paris the Invisible City traducido por Liz Libbrecht, ver Libros Virtuales en el sitio web].
2006: [Traducción en español translation in Spanish por Antonio Arellano Virtual books en el sitio web]
2006: [Traducción en italiano Italian translation por Silivia Macchi Virtual books on this web site]

Full web publication in English (lay out Patricia Reed).
Texto en francés completo accessible en la web (instalación Patricia Reed) por permiso especial del editor.

Sitio Latour en francés
   
   
subir  
1997-1996
 


1997: Introducción del procedimiento de calidad en el seguimiento del proyecto de innovación en el ámbito del transporte
, contrato de ERANIT, Ministerio del Transporte, de 80 p.

   
   
subir  
1995-1994
 


1995: Cómo hacer una buena política con de la buena agua, informe contratado por la Dirección del Agua, Ministerio del Ambiente, 150 pág. (con Jean-Pierre Le Bourhis).

subir  
   


(PIII). Pasteur - una ciencia, un estilo, un siglo

1994: Pasteur - una ciencia, un estilo, un siglo, Librería Académica Perrin-Instituto Pasteur (libro oficial del centenario de la muerte de Pasteur).

subir  

De la prehistoria a los misíles balísticos
 


(vi). De la prehistoria a los misiles balisticos

1994: De la prehistoria a los misiles balisticos - la inteligencia social de las técnicas, Paris La Découverte (con Pierre Lemonnier).

Este libro es el resultado de un simposio interdisciplinario sobre avenidas nuevas en el estudio de la tecnología que ha reunido a eruditos en estudios de primatología, de arqueología, de etnología, de filosofía y de ciencia. Muy diversas áreas de la tecnología se utilizan como estudios de caso y muchos intentos se hacen para integrar los varios paradigmas especialmente la tradición francesa de Leroi-Gourhan con otro programa de investigación en material cultural.

   
   
subir  

1993-1992

Pequeñas lecciones de sociología

Pequeñas lecciones de sociología

 


VI. La llave de Berlin. Pequeñas lecciones de sociología de las ciencias

1993: La llave de Berlin y otras lecciones de un amateur de ciencias, La Découverte, Paris (recopilación de artículos re-escritos (7 - inglés) (13) (17 - inglés) (43 - inglés) (50 - inglés) (53) (P31) (P36) (xxP34) (P37) (P41).

Varios ensayos populares y semi-populares han sido recopilados en este libro sin tentativa de integrarlos; la meta es presentar a un público más amplio algunos de los resultados de los estudios de la ciencia y la tecnología usando la forma más liviana posible, esa de la "crítica de la ciencia" de la misma manera que se hace una crítica del arte.

1997: (traducción en holandés Dutch translation), De Berlinjnse sleutel, en andere lessen van een liefthebber van wetenschap en techniek, traducción de: Henne van der Kooy, Van Gennep, Amsterdam.
1996: (traducción en alemán German translation), Der Berliner Schlussel, Erkundungen eines Liebhabers der Wissenschaften Akademie Verlag, Berlin (traduicido por Gustav Rozler),. [con la traducción incluida de (62 ) en lugar de(13).]
199-: (traducción en portugués Potuguese translation) Relume Dumara Editores, Rio de Janeiro.
1996: [pasaje a libro de bolsillo con otro nombre] Petites leçons de sociologie des sciences, Points Seuil, Le Seuil, Paris.
[2006 nueva edición de bolsillo Petites leçons de sociologie des sciences La Découverte, Paris.]

Introducción y primer capítulo en pdf (francés)

Sitio Latour en francés


subir  
Aramis  

V. Aramis o el amor a las técnicas

1992: Aramis o el amor a las técnicas, La Découverte, Paris. (premio Roberval 1992).

Aramis es un subterráneo automatizado de muy alta tecnología que fue desarrollado en Francia durante los '80; después de su muerte súbita, una investigación se requirió sobre las razones de este fracaso; el libro es la escenografía de esta búsqueda que tenía como objetivo entender qué sucedió con Aramis, en los lectores entrenados en el campo en auge de los estudios de la tecnología y en la experimentación en las tantas nuevas formas literarias que son necesarias para manejar los mecanismos y los automatismos sin usar la creencia que ellos son mecánicos ni automáticos.

1996: Aramis o el Amor a la Tecnología, Harvard University Press, Cambridge, Mass. (traducción de Catherine Porter).
200- : Traducción en portugués EDUSC.

Texto completo del primer capítulo (francés).

Sitio Latour en francés


subir  
Esclarecimientos  


(PII). Michel Serres - Explicaciones

1992: Michel Serres - Explicaciones. Cinco entrevistas con Bruno Latour, Editions François Bourin, Paris.

1993: Flammarion, collection de poche, Champs.

1995: Conversaciones sobre Ciencia, Cultura y Tiempo, de Michel Serres con Bruno Latour, The University of Michigan Press (traducción Roxanne Lapidus).

   
 

 


1992
: Una organización en medio del vado, IRSID, Informe contratado para USINOR-SACILOR, 50 p. (con Véronique Vissac).

 

 

   
subir  

1991-1990
Nunca hemos sido modernos

Nunca hemos sido modernos

Nunca hemos sido modernos

 

 

IV. Nosotros nunca hemos sido modernos

1991: Nosotros nunca hemos sido modernos - ensayo de antropología simétrica, La Découverte, Paris.

Si los estudios de la ciencia están en lo correcto borrando la división entre la naturaleza y la sociedad, sigue siendo verdad que los lectores de este trabajo, todavía mantienen una estricta dicotomía, que los vuelve entonces incapaces a registrar lo que ellos leen en cualquier otra posición que la alternativa de la construcción social versus realismo. El libro explora el posible origen filosófico de esta dicotomía, da otra definición de la modernidad, establece algunas de las bases para una antropología simétrica o comparativa y ofrece una alternativa con la noción de colectivo.

1993: traducción en inglés aumentada y revisada. We have never been modern Simon and Schuster (England) and Harvard University Press (United States) (traducida por Catherine Porter) (now only Harvard).
1993: traducción en español Nunca Hemos Sido Modernos, Essayo de antropologia simétrica, Editorial Debate, Madrid
1994: traducción en portugués Jamais Fomos Modernos, Editora 34, Rio de Janeiro.
1994: traducción en bulgaro. Critique et Humanisme, Sofia.
1994: tradución en holandés Wij zijn nooit modern geweest -Pleidooi vor een symmetrische antropologie, (traducido por Gerard de Vries), Van Gennep, Amsterdam.
1995: tradución en alemán Wir sind nie modern gewesen, vrsuch einer symmetrischen Anthropologie (traducido por Gustav Rozler), Akademie Verlag, Berlin.
1995: traducción en italiano, Non Siamo Mai Stati Moderni, Saggio du antropologia simmetrica, (traducido por Guido Lagormarsino) Elèuthera, Milan.
1996: traducción en noruego, Vihar aldri vaert moderne (traducido por Ragnar Myklebust), Spartacus Forlag, Oslo.
1997: Nous n'avons jamais été modernes. Ediciones de bolsillo, La Découverte.
1998: Wir sind nie modern gewesen, (Ediciones de bolsillo,) Fisher.
2000 : traducción en Griego Oudepote ypirxame Moderni Synalma, Athènes.
2000: traducción en Arabe traducido por Dr Heaias Hassan, Dar Al Mada, Damas, Syrie.
2001 : traducción en hungaro (traducido por Cecser Otto) Sohasem Voltunik Modernek Szilletrikus antropologiai tanulmany (Osiris Kiado, Budapest.
2004: traducción en eslovaco par Miroslav Marcelli,, Kalligram, Bratislava, 2004.
2004 : traducción en Lituano Mes niekada nebuvome Modernus, Simetrines antropologijos esé, (traducido por Natalija Vysniauskaité) Homo Liber, Vilnius.
2004 : traducción en Croata por Jagoda Milinkovics) Nikada Nismo Bili Modern Ogled is Simetricne Antropoloije ARKZIN/ALIR, Zabgreb.
2006 : traducción en ruso EUSP Press St Petersbourg (con una introducción de Oleg Kharkodin, traducido por Dmitrii Kalougine.
2006 : traducción en Danés Vi har aldrig vaeret moderne traducido por Casrten Sestoft, Hanz Reitzels Forlag, Copenhague
2006 : traducción en finlandés, Emme ole koskaan, olleet moderneja, (traducido por Risto Suikkanen), Vastapaino, Tampere.
2007 : nueva traducción en español por Victor Goldstein, Nunca Hemos Sido Modernos, Ensayos de antropologia simétrica, Siglo Veintuno Editores, Buenos Aires, Argentina.
2007 : pasaje a edición de bolsillo de la traducción alemana .

Traductions en attente Pending translations
200- : traducción en Chino Oriental Press, Beijing.
200- : traducción en Turco Norgunsk, Istambul.
200- : traduction en Japonés Shin Yoron, Tokyo.
200- : traducción en Coreano Galmuri, Séoul.
200- : traducción en polaco Oficyna Naukowa, Varsovie.


   
 

v). La Ciencia tal como se hace.

1990: La Ciencia tal como se hace, antología de la sociología de las ciencias de lengua inglesa. La Découverte, París (re-edición con un nuevo prólogo una nueva selección de reimpresión con la nueva advertencia y nueva selección de (A) y de (B) (con Michel Callon).

 

   
   
subir  
1989-1988

 

1989: Crisis del Ambiente, Retos a las Ciencias Humanas, Informe contratado CNRS-PIREN, 100 p. (con Cécile Schwartz).

1988: Aramis - Análisis SocioTécnico de un Fracaso, Informe contratado, RATP-INRETS, Red 2000, 150 p. (con Nathaniel Herzberg)

   
   
subir  

1987-1986

Ciencia en acción



 

III. Ciencia en Acción

1987: Ciencia en Acción, Cómo seguir a los cinetíficos e ingenieros a través de la sociedad, Harvard University Press, Cambridge Mass.

Escrito para el gran público interesado en la renovación de la comprensión de la práctica científica y de su conexión con el resto de la sociedad este libro utiliza las anécdotas, los estudios de caso, los ejemplos a partir de muy diversos períodos y disciplinas, para definir las reglas de los métodos que se pueden utilizar para seguir lo que rodea a los científicos; el papel dominante la tienen los no-humanos, éste es para las asociaciones que cortan tranversalmente la forma dividida entre la naturaleza y la sociedad. Puede ser utilizado como una introducción general a los estudios de la ciencia.

1988: traducción en holandés (Dutch translation) Wetenschap in Actie , Bert Bakker Publishing.
1989: traducción revisada en francés, La Science en action, Editions La Découverte, Paris .
1992: traducción en español, Ciencia En Accion, Editorial Labor SA, Barcelona (completada par la traducción (48xx)).
1995: Edición de bolsillo ligeramente revisada con un nuevo prólogo, La science en action - introduction à la sociologie des sciences Paris, Folio-Essai, Gallimard.
1995: edición de bolsillo de la traducción en holandés de 1988 Wetenschap in Actie , Bert Bakker Publishing.
1998: traducción en italiano, La scienza in azione Ü Introduzione alla sociologia della scienza Edizioni di Comunita, Torino (traducción de Silvio Ferraresi).
1999: traducción en japonés Sangyo Tosho Publishing C°.
2000: traducción en portugués, Ciência em Açao, Editora Unesp, Sao-Paulo (traducido por Ivone C Benedetti).
2005 : Traducción en chino por Liu Wenxuan y Zhen Ke, published by Dong Fang Chu Ban She, Oriental Press, Beijing.

Traducciones pendientes

200- : Traducción en Coreano Sunflower Publishing Company
200- : Traducción en Griego.


1987: El régimen francés de las ciencias y de las técnicas, bibliografía azonada de la literatura de lengua inglesa y francesa sobre la historia social de las ciencias y de las técnicas francesas desde 1666, Informe contratado, CPE Ministerio de la Investigación, 250 p., miméo. (con Xavier Polanco)


   
   
subir  

1985-1984

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los Microbios: guerra y paz


Pasteurización de Francia

 

(PI). Pasteur, Guerra contra los microbios

1985: Pasteur, Guerra contra los microbios, Colección Mundo en Bolsillo, Nathan. traducción en español; traducción al japonés (edición 1995 en colores), Colección Mundo en Bolsillo, Nathan.


(iii). Los Científicos y sus aliados

1985: Los Científicos y sus aliados, ediciones Pandora (con Michel Callon).


(ii). Las ' Visuales ' del Espíritu

1985: "Las 'Visuales' del Espíritu", n°14, número especial de la revista Cultura Técnica.

La edición especial de esta revista reúne simultáneamente los escritos a partir del primer simposio llevado a cabo sobre la cultura visual de la ciencia que había ocurrido en París el año anterior; combina la historia del arte, los estudios de la ciencia, la semiótica y la retórica en una de las pocas tentativas comprensivas en asir la importancia de la visualización en la producción de la ciencia.


II. Los Microbios: guerra y paz

1984: Los Microbios: guerra y paz, siguiendo las Irreducciones, A.-M. Métaillé, Paris 300 p.

El libro está hecho de dos partes: la primera es una detallada exploración de la literatura relacionada a la fama de Pasteur desde la oscuridad y de las transformaciones correspondientes de los microbios desde la invisibilidad a la prominencia; la imposibilidad de una explicación social de la ciencia es entonces explorada en una segunda parte la cual proporciona la base ontologica de lo que se ha conocido como la “Actor-Red-Teoría ANT).

1988: versión inglesa revisada y completada (The Pasteurization of France, Harvard University Press, Cambridge Mass. (traducción A. Sheridan y J. Law). (1993, paperback edition).
1991: traducción en Italiano (Italian translation) I Microbi: Trattato scientifico-politico, Editori Riuniti, Rome.
2001: re-edición La Découverte, Poche (nueva edición de bolsillo con la nueva disposición pero texto sin cambiar excepto las notas a pie de página hechos para estar de acuerdo con la versión inglesa).
2006 : traducción en alemán de la parte II, por Gustav Rozler : en Philipp Sarasin (editor) Bakteriologie und Moderne. Studien zur Biopolitik des Unsichtbaren, 1870-1930, Suhrkamp, Franfurt, 2006, pp.111-176]

Texto completo del primer capítulo de los Microbios (francés)

Texto completo del primer capítulo de Irréductions (francés)

Sitio Latour en francés
   
   
subir  

1983-1982


 

 

v). La Ciencia tal como se hace.

1982: La Ciencia tal como se hace, antología de la sociología de las ciencias de lengua inglesa. Ediciones PANDORE, Paris, 300 páginas y prefacio (con Michel Callon).

   
   
subir  

1981-1980

 

 


   
   
subir  

1979

La vida en el laboratorio

La vida en el laboratorio

 

 

I. La vida en el laboratorio

1979: La vida en el laboratorio : la Construcción Social de los Hechos Científicos, Sage, Los Angeles, Londres, 260 pages (avec Steve Woolgar)

El resultado de una investigación etnográfica de dos años en el laboratorio de la neuroendocrinología del profesor Roger Guillemin en La Jolla, California; el libro explora los diversos pasos en la construcción de los hechos científicos y enmarca las diversas aplicaciones de los entonces emergentes estudios de las ciencias.

1986: nueva edición revisada Laboratory Life: the Construction of Scientific Facts, Princeton University Press, Princeton.
1988: traducción y adaptación francesa, La Vie de laboratoire- La production des faits scientifiques. traducida por Michel Biezunski, La Découverte, Paris. 1995
Traducción en español (Spanish translation), La vida en el laboratorio. La construccion de los hechos cientificos, traducción por Eulalia Perez Sedeno, Alianza Editorial, Madrid.
1997: A Vida de Laboratorio. A Produçao dos Fatos Cientificos. ( traducción en portugués por Angela Ramalho Vianna), Relume Dumara Editores, Sao Paolo.
1996: edición de bolsillo (pocket edition), Paris, La Découverte, N°16.
2004 : traducción en Chino por Zhang Beisheng y Diao Xiaojing, publicado por Dongfang Press (Beijing).

   

    destacados libros escritos exposiciones cursos    
    destacados libros escritos exposiciones cursos    

         
6-oct-08   reconocimientosaccesibilidad privacidad preguntas glosario contactenos diseño : hbae
   

Copyright © Horacio Alperin. All rights reserved.